Archive for the ‘Paris’ Category

FASHION EDITORIAL: KATE MOSS by TIM WALKER for VOGUE USA APRIL 2012

27 abril, 2012

¡¡Buenos días, chic@s!!. ¿Preparándoos para estos más que apetecibles días festivos?. Mientras van pasando las horas, minutos y segundos hasta que ese deseado momento llegue, no puedo más que brindaros un poco de inspiración que os amenice esas unidades de tiempo venideras. Navegando por internet; he encontrado este fantástico editorial de tintes decadentes enmarcado en las dependencias de uno de los hoteles más fastuosos de la ciudad de las luces, el hotel Ritz de Paris, y protagonizado por uno de mis fotógrafos de cabecera: Tim Walker y una de mis grandes musasKate Moss. Vestidos de Alta Costura lucidos por una moderna Maria Antonieta frente a la lente de un genio surrealista y ante la atenta mirada de un soñador público. ¿Os lo vais a perder?. 

Good morning!!. Are you ready for these upcoming holidays?. Until that long-awaited moment arrives, I´d like to inspire you with this amazing yet decadent editorial enshrined in the rooms of one of the most magnificent hotels in Paris, the Ritz Hotel. It´s starred by my beloved photographer: Tim Walker and one of my muses: Kate Moss. Haute Couture dresses are worn by a modern Marie Antoinette in front of the surrealist genius´lens and in view of the attentive sight of the dreamy public. Are you going to miss it?.

source: vogue us

Magazine: Vogue US April 2012

Photographer: Tim Walker

Stylist: Grace Coddington

Model: Kate Moss

♥♥♥

Anuncios

HAUTE COUTURE SS 2012: LIKE A PRINCESS

27 enero, 2012

El calendario de la moda ha abierto sus puertas. Todas las capitales del mundo comienzan a taconear al ritmo de la música mostrando sus preciosas creaciones a un público ávido de nuevas tendencias que nos hagan soñar y trasladarnos como por arte de magia a otros países, épocas y culturas. Y yo, como buena fashionista que soy, me incluyo. Mi primera parada: los desfiles de ALTA COSTURA de París. Una de las ciudades más mágicas de Europa es la afortunada de tener en sus filas a grandes nombres de la costura actual como Armani, Valentino, Dior o Givenchy, entre otros. Yo he hecho mi personal quiniela y estos han sido los ganadores:

The worldwide fashion calendar has finally opened its “doors”. Every capital is now showing its precious creations to a public eager for the next big trends that will make us dream and, as if by magic, move to other countries, times and cultures. My first stop: The Spring/Summer 2012 Haute Couture Fashion Shows in Paris. One of the most beautiful and magic cities all around Europe has welcomed this week the current greatest fashion couturiers such as Giorgio Armani, Valentino, Dior or Givenchy among others. 

VALENTINO

El duo de diseñadores al frente de la firma del eterno rojo, Maria Grazia Chiuri y Pier Paolo Piccioli, convirtieron la pasarela en un romántico jardín donde encajes y estampados florales fueron los protagonistas junto a gasas, sedas, hilos de oro y pequeños bordados de perlas y adornos. Bucólicos y delicados vestidos hicieron las delicias de todos los allí presentes que no pudieron más que caer rendidos ante tales magníficas creaciones.

Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli turned the catwalk into a romantic garden where lace fabrics and floral prints became the stars of the show together with chiffons, silks, golden threads and tiny embroidery. Bucolic and delicate dresses amazed, as you can´t imagine, all the people there congregated. 

ELIE SAAB

El diseñador libanés fue el artífice de crear unos maravillosos vestidos donde la feminidad y los colores pastel brillaron por su poderosa presencia. Suaves malvas, rosas, verdes o amarillos cubrían unas creaciones etéreas, inocentes y llenas de luz que seguramente veremos desfilar a grandes estrellas del cine en más de una alfombra roja.

The Lebanese designer created wonderful dresses where feminity and pastel colors stood out on their own. Light mauve, pink, green or yellow surrounded  all these ethereal, inocent and bright creations which I´m sure we´ll see on the red carpet soon. 

GIAMBATTISTA VALLI

Y por último pero no por ello menos importante, tenemos a este joven diseñador italiano que ha tenido el honor de ser confirmado como miembro oficial de la Chambre Syndicale de la moda francesa (algo para lo que hay que esperar cinco años y que él ha conseguido en tan solo uno). Su colección se caracteriza por el romanticismo donde floresplumas, encajes, y transparencias dan forma a ligeros y vaporosos vestidos en los que la gama de color va desde el elegante juego blanco y negro, hasta los vivos ciruela, fucsia y rojo.

And last but not least, we have this young Italian designer who presented his first collection as an official member of the Chambre Syndicale de la Couture. A collection full of romanticism where flowers, feathers, laces and transparencies shaped light and sheer dresses with a range of colors between the elegant combo of black & white till the bright plum-colored, fuchsia and red. 

¡¡Espero que os haya gustado y no dejéis nunca de soñar!!

Hope you like it and don´t ever stop dreaming!!

FASHION ILLUSTRATION: COCO´S UNIVERSE

21 octubre, 2011

No hablamos de Coco Chanel; ni tan siquiera de aquel entrañable personaje azul de Barrio Sésamo que tanto nos enseñaba la diferencia entre estar cerca o lejos, como hacía las veces de héroe infantil al grito de Supercoco!!!. No, no. Esta vez hacemos mención a una reciente incorporación al reino frutal en forma de diseñadora y artista gráfica proveniente de París y cuyos dibujos han copado reconocidas revistas de moda como Elle, Vogue, Nylon o Dazed & Confused, entre otras. Tras graduarse por la Escuela de Bellas Artes de París, COCO PIT,  comenzó su andadura profesional como consultora comercial para diferentes diseñadores de moda y casas de costura, pasando a crear su propia empresa de consultoría creativa y tecnológica hasta por fin meterse de lleno en el maravilloso y mágico mundo de la ilustración del que nunca más ha llegado a salir. Y viendo su obra, entendemos porqué…

We aren´t talking about Coco Chanel, nor that likable blue character from children´s tv program Sesame Street named Supercoco. No. This time we want to mention the recent incorporation to this fruity reign. A French designer and graphic artist whose little drawings have appeared in diverse fashion magazines such as Elle, Vogue, Nylon or Dazed & Confused among others. After spending five years studying Fine Arts in Paris, COCO PIT began her professional career working as a communication consultant for several leading fashion designers, going from that to setting up in London her own creative and technology consultancy company until finally dedicating herself entirely to the magic and lovely world of illustration, where she hasn´t gone away. And staring at her work we understand why…

HAUTE COUTURE TO DREAM: VALENTINO & ELIE SAAB

15 julio, 2011

La ALTA COSTURA es de esos pequeños momentos en moda en los que está permitido soñar. Es un lujo al alcance de pocos, pero a la vista de muchos. Y a mí, con eso me vale. Puedo ser una princesa de cuento o una ninfa del bosque, una bailarina del Royal Ballet London o una actriz de la época dorada de Hollywood. Puedo y puedes ser lo que tú quieras. El límite no lo pone un presupuesto, sino nuestros sueños, y éstos nos hacen volar

HAUTE COUTURE is one of those little moments in fashion where you are allowed to dream. It´s a luxury within the reach of few people, but within sight of many of us. And that´s enough for me. I can be a fairytale princess or a nymph from the forest, a ballerina from the Royal Albert London, or an actress from the Golden Age of Hollywood. I can, and so do you, be whatever and whoever we like. Budget doesn´t set the limit, but our dreams, and these make us fly…

VALENTINO presentó en París una colección delicada,  inspirada en la época Bizantina y con los tonos tierra, dorado, nude, negro y alguna pequeña concesión al color que dió nombre, el rojo Valentino, como protagonistas. Finos terciopelos, tul y transparencias bordadas lucieron sobre lánguidos vestidos y etéreas modelos. Como detalle final, unos románticos peinados a base de trenzas y pequeños tocados de flores que culminaron una gran obra de arte.  

VALENTINO presented in Paris a delicate collection, inspired by the Byzantine era, with subtle colours as earth, gold, nude, black, and some small concession to the famous Red Valentino, as main characters. Soft velvets, tulle and embroidered transparencies shined over languid dresses and ethereal models. The final touch was in charge of romantic hairstyles using braids and small floral headdresses to culminate a great work of art.

VALENTINO

 

 La ciudad de la luz vió brillar también a ELIE SAAB, quien presentó una colección hiper femenina a base de tejidos vaporosos, como encajes, sedas y tules,  cuajados de pailettes y lentejuelas, estratégicos drapeados que se ajustaban perfectamente a las formas de la mujer y una suave paleta de color  en torno al dorado, nude, gris, plata, champán, azul celeste y azul noche. Diseños muy glamourosos y sofisticados con los que ser la reina de la noche por un día…

The City Of Light saw ELIE SAAB shine too. He presented an ultrafemenine collection made of sheer fabrics, such as laces, silks and tulles cluttered with paillettes and sequins, strategics drapes that fitted perfectly to the woman´s silhouette, and a soft colour palette around gold, nude, grey, silver, champagne, sky-blue and night-blue. Very glamourous and sophisticated designs, to be the queen of the night for one day…

ELIE SAAB

¡¡ Estos dos han sido mis favoritos !!. ¿Y los vuestros?.

These have been my favourites!!. And yours?.

MAESTRO BALENCIAGA

30 junio, 2011

Este post es muy especial para mí porque va dedicado a uno de mis iconos desde que tengo uso de razón y de sentido estético. Maestro de la aguja y la costura donde los haya, CRISTOBAL BALENCIAGA , está considerado como uno de los más destacados e influyentes modistos del Siglo XX. Un genio que revolucionó la concepción del vestir y del propio cuerpo de la mujer. Perfeccionista incansable, adquirió un dominio absoluto de las técnicas de costura y dedicó su vida a depurar la construcción de sus creaciones, introduciendo extraordinarias innovaciones que le permitieron evolucionar hacia una mayor simplicidad y pureza de formas, creando diseños limpios, depurados y elegantes. Suya fue una de las mayores aportaciones a la historia de la moda: la introducción de una nueva silueta para la mujer. Diseños provistos de líneas fluidas y volúmenes sorprendentes que marcaron una época, como la linea tonneau (1947), el look semi-entallado (1951), las faldas balón (1953), la túnica (1955), el vestido saco (1957) o el babydoll (1958).

This post is really special for me because it´s dedicated to one of my fashion icons. The master of Haute Couture as he can only be definded, CRISTOBAL BALENCIAGA is considered one of the most prominent and influential couturiers of the 20th century. A genius who revolutionized the dressing conception and the woman´s body. A tireless perfectionist, he had a full command of couture techniques and dedicated his life to refining the construction of  his designs, introducing extraordinary innovations that allowed him to evolve towards greater simplicity and purity of form, being able to create clean, polished and elegant designs. His was one of the biggest contributions to fashion history: the introduction of a new woman´s silhouette. Effortless looks and amazing volumes which marked one time, such as the tonneau look (1947), the semi-fitted look (1951), the ball shaped skirts (1953), the tunics (1955), the sack dress (1957) or the babydoll (1958).

Por fin, después de más de diez años desde que se inició el proyecto, queda inaugurado en Guetaria, su ciudad natal, el nuevo MUSEO BALENCIAGA, que tratará, y conseguirá, difundir el legado de uno de los mejores diseñadores de Alta Costura de todos los tiempos. En un edificio proyectado por AV62 Arquitectos adosado al histórico Palacio Aldamar del Siglo XIX (antiguo palacio de la Marquesa de Casa Torres, la mujer que ejerció de mecenas de un jovencísimo Balenciaga y abuela de la Reina Fabiola de Bélgica), se expone en un espacio central la colección permanente consistente en una cuidada selección de 90 piezas del diseñador ordenadas en 6 salas temáticas: Comienzos, Día, Cocktail, Noche, Novias y Balenciaga Esencial. A su vez habrá otro espacio dedicado a las exhibiciones temporales en las que se expondrá de forma rotatoria una selección de los 1.200 trajes de toda la trayectoria del modisto que componen el fondo del museo. Presidida por la Reina Doña Sofía, acudieron a tal evento grandes personalidades del mundo de la política, la cultura, la moda y la sociedad; como Beatrice d´Orleans, Carla Royo-Villanova, Nati Abascal, Carmen Martínez-Bordiú, que se casó con un diseño de Balenciaga; los diseñadores españoles Ion Fiz, Amaya Arzuaga, los hermanos Ailanto, Juanjo Oliva, Fernándo Lemoniez, Joaquín Trias, Nora Izaguirre y Miriam Ocáriz, entre otros; así como Suzy Menkes, gurú de la moda y crítica en el International Herald Tribune o Hubert de Givenchy, aclamado diseñador francés y presidente fundador de la Fundación con carácter vitalicio, además de discípulo y amigo de Balenciaga. Por supuesto, indiwoman by individual no se lo quiso perder y también estuvo presente gracias a nuestra enviada especial, compañera de trabajo y amiga Sofía Casla, que acudió junto a su elegante madre Maite Kutz, quien tuvo el gusto y el honor de ser “la última novia vasca de Balenciaga”, puesto que su vestido fue el último en ser diseñado y creado antes de que Balenciaga cerrase todas sus casas de costura, incluida la de San Sebastián, en 1967.  

At last, after more than ten years waiting since the the proyect began, the new BALENCIAGA MUSEUM has opened its doors in Getaria, where the designer was borned. It will try to spread the legacy of one of the best Haute Couture designers from all times ever. In a building designed by AV62 Architects annex to the historical Palacio Aldamar from the 19th century, which was the residence of the Marqués and Marquesa of Casa Torres (grandparents to Queen Fabiola of Belgium and mentors to Balenciaga during the early days of his career); it exhibits, at a central room, the permanent collection consisting of a well cared selection of 90 pieces from the designer, arranged in six thematic exhibition halls: Beginnings, Day, Cocktail, Night, Bride and Essential.  At the same time, there will be another room set aside for temporary exhibitions where a selection of the 1.200 dresses from the designer career will be shown in a rotational way. Chaired by the Queen of Spain Doña Sofía, great personalities from the world of politics, culture, fashion and society arrived to the event, such as Beatrice d´Orleans, Carla Royo-Villanova, Nati Abascal, Carmen Martínez-Bordiú; the Spanish fashion designers Ion Fiz, Amaya Arzuaga, Ailanto, Juanjo Oliva, Fernando Lemoniez, Joaquín Trías, Nora Izaguirre and Miriam Ocáriz, among others; as well as Suzy Menkes, fashion guru and critic for the International Herald Tribune; or Hubert de Givenchy, acclaimed French designer and the Foundation´s founder president, besides Balenciaga´s disciple and friend. Of course, indiwoman by individual didn´t want to miss it and was also there thanks to our special correspondent, colleague and friend Sofía Casla who arrived with her smart mother Maite Kutz, “the last Basque girlfriend of Balenciaga”, as her wedding dress was the last one being designed and created  before Balenciaga closed all his Couture houses in 1967.

“Con los tejidos, nosotros hacemos lo que podemos. Balenciaga hace lo que quiere” Christian Dior

“With the fabrics, we do what we can. Balenciaga  does what he wants” Christian Dior

Maravillosos trajes que podréis ver en la exposición:

Marvellous dresses which you will be able to see at the exhibition:

COMIENZOS: Vestido de reminiscencias goyescas en raso de rayón azul y transparencia en encaje mecánico de seda negra con decoración aplicada en terciopelo liso y bordado de chenilla, 1947 Ca. Perteneció a Doña Blanca Fernández de Rivera, marquesa de Garcillán.

BEGINNINGS: Goyesque inspired dress in blue rayon satin and machine-black silk lace, with smooth velvet appliqués and chenille embroidery, 1947 Ca. Worn by Blanca Fernández de Rivera, Marchioness of Garcillán.

DÍA: Abrigo reversible en sarga de lana de color beige y negro, y reverso en tafetán de algodón, 1957. Perteneció a Mrs. Rachel L. Mellon.

DAY: Reversible coat in beige and black wool twill. Reverse in waterproof cotton taffeta, 1957. Worn by Mrs. Rachel L. Mellon.

COCKTAIL: Vestido en gros de Nápoles verde con transparente de tul metálico y sobrefalda en gros de Nápoles del mismo color, 1956. Perteneció a Mme. Bouilloux-Laffont.

COCKTAIL: Dress in green gros de Naples with transparent , machine-made tulle and green gros de Naples overskirt, 1956. Worn by Mrs. Bouilloux-Laffont.

ESENCIAL: Vestido babydoll en tafetán de seda de color marfil con estampación floral en varios tonos de rojo y fucsia, 1958. Perteneció a la Marquesa de Llanzol.

ESSENTIAL: “Babydoll” dress in ivory silk taffeta with floral print in various tones of red and fuchsia, 1958. Worn by the Marchioness of Llanzol.

NOCHE: Conjunto de noche compuesto de chaqueta en tul de seda con decoración bordada, y vestido en raso duquesa de seda marfil, 1959, Perteneció a Mrs. Mona Bismarck.

NIGHT: Evening ensemble. Embroidered silk tulle jacket and dress in ivory silk duchess satin, 1959. Worn by Mrs. Mona Bismarck.

NOVIAS: Vestido de novia en gazar de color marfil, 1967. Donación de Doña Maite Kutz.

BRIDES: Wedding dress in ivory gazar, 1968. Donated by Maite Kutz.

Socialités que acudieron a la inauguración del museo:

Socialites at the opening of the museum: 

Beatrice d´Orleans, Hubert de Givenchy y Nati Abascal

Carla Royo-Villanova y Nati Abascal

Carmen Martínez-Bordiú, José Campos y Susana Palatchi de Pronovias

Blanca Urgell, Consejera de Cultura del Gobierno Vasco y Presidenta de la Fundación Cristobal Balenciaga, Sonsoles Díez de Rivera, hija de la marquesa de Llanzol (una de las grandes clientas del modisto) y Monsieur Givenchy

Fernando Lemoniez

Blanca Zurita y Juan Duyos

Amaya Arzuaga

Joaquín Trías

Nora Izaguirre

Los hermanos Ailanto (Iñaki y Aitor Muñoz) y Estrella Archs

Isabel y Cristina Castañer

Alvarno (Arnaud Maillard y Alvaro Castejón)  y Juanjo Oliva

Suzy Menkes

Un viaje al pasado:

A journey to the past:

“Un buen modisto debe ser arquitecto para la forma, pintor para el color, músico para la armonía y filósofo para la medida” Cristobal Balenciaga

“A good couturier must be an architect for the shape, a painter for the colour, a musician for the harmony and a philosopher for the measurement” Cristobal Balenciaga

“Una mujer no necesita ser perfecta o bella para llevar uno de mis vestidos, el vestido lo hará por ella” Cristobal Balenciaga

“A woman doésn´t need to be perfect or beautiful in order to wear one of my dresses, the dress will do it for her” Cristobal Balenciaga

Fuente imágenes/Source: Vogue, Museo Cristobal Balenciaga, Nora Izagirre blog, ideal.es

FASHION ILLUSTRATION: CÉDRIC RIVRAIN

19 mayo, 2011

¡¡Buenos días a todas!!. ¡¡Hoy os presento a uno de mis ilustradores preferidos!! Su obra está cargada de delicadeza, poesía y belleza; adjetivos que definen perfectamente su mundo interior, su fuerza y su sensibilidad; y que posteriormente transforma en estas espectaculares ilustraciones. El artífice de este arte es el francés CÉDRIC RIVRAIN, todo un referente en el mundo de la moda gracias a sus trabajos para diseñadores de la talla de John Galliano, Prada, Martin Margiela o Balenciaga; y con Kate Moss, Irina Lazareanu, Agyness Deyn o Sasha Pivovarova como musas. Trazos limpios y suaves, bajo tonalidades pasteles ceden todo el protagonismo a la ropa y complemetos de las bellas mujeres que los lucen, dando lugar a dibujos de estética un tanto naïf  e infantil, que te atrapan por su dulzura y carisma. Tal y como él mismo dice, “Los ojos son la esencia de la persona. Lo dicen todo. La expresión de la vida yacen en ellos”.   Todo un placer para la vista que no os podéis perder!!.

Good morning girls!!. Today, I´m going to introduce you to one of my favourite fashion illustrators!!. His artwork is loaded of delicacy, poetry and beauty; adjectives which perfectly define his inner world, strength and sensitivity, that he later transforms into these spectacular illustrations. The author of this art  is the French CÉDRIC RIVRAIN, a reference in the fashion industry thanks to his works for designers such as John Galliano, Prada, Martin Margiela or Balenciaga, and with Kate Moss, Irina Lazareanu, Agyness Deyn or Sasha Pivovarova as his muses. Clean and soft lines, under pastel hues give in al the prominence to the clothes and accesories that these beautiful women show off, giving rise to naïf drawings that catch you because of its sweetness and charisma. As he says, “Eyes are the essence of the person. They say everything. Life´s expression lie in them”. A great pleasure you can´t miss!!!.

Kate Moss dressed by Alexander McQueen, 2007

Sasha Pivovarova dressed by Prada, 2008

Kate Moss in Lanvin dress, Pierre Hardy shoes & Tao Commes des Garçons headpiece, 2007

Natasha Poly

Rue du Mail dress

Mary-Kate and Ashley Olsen

Trabajo para la casa de sombreros propiedad de Chanel: LE MAISON MICHEL